Agustin Fernandez Mallo
Agustin Fernandez Mallo
==========================
Full Name and Common Aliases
---------------------------------
Full name: Agustín Fernández Mallo
Commonly known as: Agustín Mallo
Birth and Death Dates
---------------------------
Born: 1965 in A Coruña, Spain (exact date not publicly available)
Currently active, no reported passing.
Nationality and Profession(s)
----------------------------------
Nationality: Spanish
Profession: Writer, poet, novelist, and critic
Early Life and Background
-----------------------------
Agustín Fernández Mallo was born in 1965 in A Coruña, a city located in the Galicia region of northwest Spain. Growing up in this picturesque coastal area had a significant impact on his life and work, as he often draws inspiration from the region's unique culture and landscapes.
Mallo's early interest in literature and poetry led him to pursue a career in writing. He began publishing his work in various literary magazines and journals while still a young man, quickly gaining recognition for his innovative style and thought-provoking themes.
Major Accomplishments
---------------------------
Throughout his career, Mallo has achieved numerous accolades and distinctions:
Winner of the National Literature Award (2010) for his novel "Ninety-Nine Novels"
Recipient of the Rómulo Gallegos Prize (2009) for the same novel
Shortlisted for the International Impac Dublin Literary Award (2011)
These prestigious awards acknowledge Mallo's unique contribution to Spanish literature and solidify his position as a leading figure in the literary world.
Notable Works or Actions
-----------------------------
Some of Mallo's most notable works include:
"Ninety-Nine Novels" (2009): A novel that blends elements of science fiction, philosophy, and historical fiction to create a thought-provoking exploration of human existence.
* "Cero tolerancia" (2017): A collection of short stories that delve into the complexities of modern life and society.
Mallo's work often pushes boundaries and challenges readers to question their assumptions about the world. His unique style and willingness to explore unconventional themes have earned him a devoted following among literary enthusiasts.
Impact and Legacy
-------------------------
Agustín Fernández Mallo's impact on Spanish literature is undeniable. He has inspired a new generation of writers and thinkers, encouraging them to experiment with innovative forms and styles. His work continues to be widely read and studied, both within Spain and internationally.
Mallo's influence extends beyond the literary world as well. His thought-provoking themes and ideas have resonated with readers from diverse backgrounds, sparking important discussions about the human condition, technology, and our place in the world.
Why They Are Widely Quoted or Remembered
-------------------------------------------------
Agustín Fernández Mallo's quotes are often cited because of his insightful commentary on modern life and society. His words offer a unique perspective on the complexities we face today, encouraging readers to think critically about their role in shaping the future.
Mallo's legacy as a literary innovator and thinker continues to grow. As he remains an active writer and contributor to the literary community, his impact will only continue to be felt for years to come.
His quotes are widely remembered because they offer valuable insights into the human experience, encouraging readers to reflect on their place in the world and the importance of living a meaningful life.
Quotes by Agustin Fernandez Mallo

The structure of my novels has nothing to do with the narrative mode of cinema. My novels would be very difficult to film without ruining them completely. I think this is the area where writers need to place ourselves: from a position of absolute modernity and contemporaneity, creating a culture of objects which cinema cannot.

Today we understand that reality corresponds to a model - or, even better, the sum of various models - which in science are termed "complex systems" - not complicated or difficult, that's a different thing! This complexity is what creates that which we all know - the World - is connected in a system of networks - and I'm not referring only to the internet but also to thousands of analog networks in which we are all immersed at every instant.

For me, every translation is a new book, with the translator inevitably broadening the meaning of the original book in any translation.

Not even I, in my original Spanish, am necessarily obliged to make exact quotations. I can do that or not, I can play with that opportunity or not. This is my right, or poetic license, as someone who is building an artefact of fantasy - this implicit pact with the reader is my starting point.

In fact, many of the quotes in my books are quotes which were translated from English and that I read already translated into Spanish. I'm not really concerned with what the original version in English was, because the important thing for me is that I received them already translated, and they've influenced my original worldview as translations, not as original quotations.

I never enquire into the origin of things, all Origin is a fallacy (in this I follow Nietzsche: origin is a very contested Cartesian illusion of reliability). Everything reaches us filtered through culture.

When I use the term "complex realism", what I'm suggesting is that the writer must be realist, always realist, but not realist in the sense we have usually used the term in literature. If reality today is different from the reality of 30 years ago, we can't keep describing reality in the same way as we did 30 years ago.

I believe every translation is a process in which something is lost in the original precisely so that something is gained in the new text.

If there's one thing that can save the novel, it is to make it independent of cinema, to narrate in a way that cinema can never narrate, using to its benefit those particular characteristics which belong to writing.
